Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

безопасное расстояние

  • 1 безопасное расстояние

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > безопасное расстояние

  • 2 безопасное расстояние

    1. Sicherheitsabstand

     

    безопасное расстояние
    Минимальное расстояние от опасной зоны, на котором должна быть расположена защитная конструкция.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    безопасное расстояние
    Наименьшее расстояние между человеком и источником опасного и вредного производственного фактора, при котором человек находится вне опасной зоны
    [ ГОСТ 12.0.002-80]

    безопасное расстояние (защитное разделение проводников)
    Минимальное расстояние между двумя проводящими элементами вне или внутри защищаемого объекта, при котором между ними не может произойти опасного искрения.
    [РД 91.020.00-КТН-276-07]

    4509
    Безопасное расстояние

    Параллельные тексты EN-RU

    When installing a circuit breaker, safety clearances must be kept between the breaker and panels, bars and other protection devices installed nearby.
    [LS Industrial Systems]

    При монтаже автоматического выключателя необходимо соблюдать безопасные расстояния до панелей, шин и других установленных рядом аппаратов защиты.
    [Перевод Интент]

    3568
    А- Минимальное расстояние до верхней металлической панели
    A- Minimum distance to metallic top panel
    Рис. LS Industrial Systems
     

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    17 Безопасное расстояние

    D. Sicherheitsabstand

    E. Safe distance

    F. Distance de sécurité

    Наименьшее расстояние между человеком и источником опасного и вредного производственного фактора, при котором человек находится вне опасной зоны

    Источник: ГОСТ 12.0.002-80: Система стандартов безопасности труда. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > безопасное расстояние

  • 3 безопасное расстояние

    rus безопасное расстояние (с)
    deu Sicherheitsabstand (m)

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский языки > безопасное расстояние

  • 4 безопасное расстояние

    adj
    1) construct. sichere Distanz, sichere Entfernung, sicherer Abstand
    2) artil. Sicherheitsentfernung, Sicherungsabstand
    5) hi.volt. Sicherheitsabstand

    Универсальный русско-немецкий словарь > безопасное расстояние

  • 5 безопасное расстояние

    Russian-german polytechnic dictionary > безопасное расстояние

  • 6 безопасное расстояние (в средствах навигации)

    1. magnetischer Schutzabstand

     

    безопасное расстояние
    Минимальное расстояние между магнитным компасом и какой-либо частью магнитного или электрического оборудования или индуктивных цепей, которое необходимо для устранения или максимального уменьшения помех при работе компаса.
    [ ГОСТ Р 52682-2006

    Тематики

    • средства навигации, наблюдения, управления

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > безопасное расстояние (в средствах навигации)

  • 7 безопасное расстояние при взрывных работах

    adj
    mining. Sicherheitsabstand bei Sprengarbeiten, sicherheitliche Distanz bei der Sprengarbeiten

    Универсальный русско-немецкий словарь > безопасное расстояние при взрывных работах

  • 8 магнитное безопасное расстояние

    Универсальный русско-немецкий словарь > магнитное безопасное расстояние

  • 9 минимальное безопасное расстояние

    Универсальный русско-немецкий словарь > минимальное безопасное расстояние

  • 10 расстояние безопасное

    Sicherheitsabstand m

    Русско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > расстояние безопасное

  • 11 отойти на расстояние

    v
    nav. (безопасное) Abstand gewinnen

    Универсальный русско-немецкий словарь > отойти на расстояние

  • 12 разъединитель

    1. Trennschalter

     

    разъединитель
    Контактный коммутационный аппарат, в разомкнутом положении отвечающий требованиям к функции разъединения.
    Примечание.
    1 Это определение отличается от формулировки МЭК 60050(441-14-05), поскольку требования к функции разъединения не ограничиваются соблюдением изолирующего промежутка.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
    2 Разъединитель способен включать и отключать цепь с незначительным током или при незначительном изменении напряжения на зажимах каждого из полюсов разъединителя.
    Разъединитель может проводить токи в нормальных условиях работы, а также в течение определенного времени в аномальных условиях работы выдерживать токи короткого замыкания.

    0043 Условное обозначение контакта разъединителя

    [ ГОСТ Р 50030. 3-99 ( МЭК 60947-3-99)]

    разъединитель
    Контактный коммутационный аппарат, который обеспечивает в отключенном положении изоляционный промежуток, удовлетворяющий нормированным требованиям.
    Примечания
    1 Разъединитель способен размыкать и замыкать цепь при малом токе или малом изменении напряжения на выводах каждого из его полюсов. Он также способен проводить токи при нормальных условиях в цепи и проводить в течение нормированного времени токи при ненормальных условиях, таких как короткое замыкание.
    2 Малые токи - это такие токи, как емкостные токи вводов, шин, соединений, очень коротких кабелей, токи постоянно соединенных ступенчатых сопротивлений выключателей и токи трансформаторов напряжения и делителей. Для номинальных напряжений до 330 кВ включительно ток, не превышающий 0,5 А, считается малым током по этому определению; для номинального напряжения от 500 кВ и выше и токов, превышающих 0,5 А, необходимо проконсультироваться с изготовителем, если нет особых указаний в руководствах по эксплуатации разъединителей.
    3 К малым изменениям напряжения относятся изменения напряжения, возникающие при шунтировании регуляторов индуктивного напряжения или выключателей.
    4 Для разъединителей номинальным напряжением от 110 кВ и выше может быть установлена коммутация уравнительных токов.
    [ ГОСТ Р 52726-2007]

    EN

    disconnector
    a mechanical switching device which provides, in the open position, an isolating distance in accordance with specified requirements
    NOTE – A disconnector is capable of opening and closing a circuit when either negligible current is broken or made, or when no significant change in the voltage across the terminals of each of the poles of the disconnector occurs. It is also capable of carrying currents under normal circuit conditions and carrying for a specified time currents under abnormal conditions such as those of short circuit.
    [IEV number 441-14-05]

    disconnector

    IEV 441-14-05 is applicable with the following additional notes:
    NOTE 1
    "Negligible current" implies currents such as the capacitive currents of bushings, busbars, connections, very short lengths of cable, currents of permanently connected grading impedances of circuit-breakers and currents of voltage transformers and dividers. For rated voltages of 420 kV and below, a current not exceeding 0,5 A is a negligible current for the purpose of this definition; for rated voltage above 420 kV and currents exceeding 0,5 A, the manufacturer should be consulted.
    "No significant change in voltage" refers to such applications as the by-passing of induction voltage regulators or circuit-breakers.
    NOTE 2
    For a disconnector having a rated voltage of 52 kV and above, a rated ability of bus transfer current switching may be assigned
    [IEC 62271-102]

    FR

    sectionneur
    appareil mécanique de connexion qui assure, en position d'ouverture, une distance de sectionnement satisfaisant à des conditions spécifiées
    NOTE – Un sectionneur est capable d'ouvrir et de fermer un circuit lorsqu'un courant d'intensité négligeable est interrompu ou établi, ou bien lorsqu'il ne se produit aucun changement notable de la tension aux bornes de chacun des pôles du sectionneur. Il est aussi capable de supporter des courants dans les conditions normales du circuit et de supporter des courants pendant une durée spécifiée dans des conditions anormales telles que celles du court-circuit.
    [IEV number 441-14-05]

    Указанные в 5.3.2 перечислениях а)-d) устройства отключения ( выключатель-разъединитель, разъединитель или выключатель) должны:

    • изолировать электрооборудование от цепей питания и иметь только одно положение ОТКЛЮЧЕНО (изоляция) и одно положение ВКЛЮЧЕНО, четко обозначаемые символами «О» и «I» [МЭК 60417-5008 (DB:2002-10) и МЭК 60417-5007 (DB:2002-10), см. 10.2.2];
    • иметь видимое разъединение или индикатор положения, который может указывать положение ОТКЛЮЧЕНО только в случае, если все контакты в действительности открыты, т.е. разомкнуты и удалены друг от друга на расстояние, удовлетворяющее требованиям по изолированию;
    • быть снабжены расположенным снаружи ручным приводом (например, ручкой). Исключение для управляемых внешним источником энергии, когда воздействие вручную невозможно при наличии иного внешнего привода. Если внешние приводы не используются для выполнения аварийных функций управления, то рекомендуется применять ЧЕРНЫЙ и СЕРЫЙ цвета для окраски ручного привода (см. 10.7.4 и 10.8.4);
    • обладать средствами для запирания в положении ОТКЛЮЧЕНО (например, с помощью висячих замков). При таком запирании возможность как дистанционного, так и местного включения должна быть исключена;

    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]


    Разъединители служат для создания видимого разрыва, отделяющего выводимое в ремонт оборудование от токоведущих частей, находящихся под напряжением, для безопасного производства работ.
    Разъединители не имеют дугогасящих устройств и поэтому предназначаются для включения и отключения электрических цепей при отсутствии тока нагрузки и находящихся только под напряжением или даже без напряжения. Лишь в некоторых случаях допускается включение и отключение разъединителями небольших токов, значительно меньше номинальных.
    Разъединители используются также при различного рода переключениях в схемах электрических соединений подстанций, например при переводе присоединений с одной системы шин на другую.
    Требования, предъявляемые к разъединителям с точки зрения оперативного обслуживания, следующие:

    1. Разъединители в отключенном положении должны создавать ясно видимый разрыв цепи, соответствующий классу напряжения установки.
    2. Приводы разъединителей должны иметь устройства фиксации в каждом из двух оперативных положений: включенном и отключенном. Кроме того, они должны иметь надежные упоры, ограничивающие поворот главных ножей на угол больше заданного.
    3. Опорные изоляторы и изолирующие тяги должны выдерживать механическую нагрузки при операциях.
    4. Главные ножи разъединителей должны иметь блокировку с ножами стационарных заземлителей и не допускать возможности одновременного включения тех и других.
    5. Разъединители должны беспрепятственно включаться и отключаться при любых наихудших условиях окружающей среды (например, при обледенении).
    6. Разъединители должны иметь надлежащую изоляцию, обеспечивающую не только надежную работу при возможных перенапряжениях и ухудшении атмосферных условий (гроза, дождь, туман), но и безопасное обслуживание.

    [ http://forca.ru/stati/podstancii/obsluzhivanie-razediniteley-otdeliteley-i-korotkozamykateley.html]


    Разъединители применяются для коммутации обесточенных при помощи выключателей участков токоведущих систем, для переключения РУ с одной ветви на другую, а также для отделения на время ревизии или ремонта силового электротехнического оборудования и создания безопасных условий от смежных частей линии, находящихся под напряжением. Разъединители способны размыкать электрическую цепь только при отсутствии в ней тока или при весьма малом токе. В отличие от выключателей разъединители в отключенном состоянии образуют видимый разрыв цепи. После отключения разъединителей с обеих сторон объекта, например выключателя или трансформатора, они должны заземляться с обеих сторон либо при помощи переносных заземлителей, либо специальных заземляющих ножей, встраиваемых в конструкцию разъединителя.
    [ http://relay-protection.ru/content/view/46/8/1/1/]


    Параллельные тексты EN-RU

    b) disconnector, with or without fuses, in accordance with IEC 60947-3, that has an auxiliary contact that in all cases causes switching devices to break the load circuit before the opening of the main contacts of the disconnector;
    [IEC 60204-1-2006]

    б) разъединитель с или без предохранителей, соответствующий требованиям МЭК 60947-3 со вспомогательным контактом, срабатывающим до того, как разомкнутся главные контакты разъединителя, используемым для коммутации другого аппарата, отключающего питание цепей нагрузки.
    [Перевод Интент]

    Тематики

    • высоковольтный аппарат, оборудование...
    • релейная защита
    • электротехника, основные понятия

    Классификация

    >>>

    EN

    DE

    FR

    Смотри также

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > разъединитель

См. также в других словарях:

  • безопасное расстояние — Минимальное расстояние от опасной зоны, на котором должна быть расположена защитная конструкция. [ГОСТ ЕН 1070 2003] безопасное расстояние Наименьшее расстояние между человеком и источником опасного и вредного производственного фактора, при… …   Справочник технического переводчика

  • Безопасное расстояние — минимальное расстояние от заряда взрывчатого вещества, на котором действие взрыва безопасно для людей, механизмов, зданий и сооружений или не вызывает передачу детонации др. заряду …   Российская энциклопедия по охране труда

  • Безопасное расстояние — 17 Безопасное расстояние D. Sicherheitsabstand E. Safe distance F. Distance de sécurité Наименьшее расстояние между человеком и источником опасного и вредного производственного фактора, при котором человек находится вне опасной зоны Источник:… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • безопасное расстояние — rus безопасное расстояние (с) eng safe distance, safety distance fra distance (f) de sécurité deu Sicherheitsabstand (m) spa distancia (f) de seguridad …   Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки

  • Безопасное расстояние между работающим и источником опасности — Безопасное расстояние наименьшее допустимое расстояние между работающим и источником опасности, необходимое для обеспечения безопасности работающего... Источник: Пособие по охране труда дорожному мастеру (утв. Распоряжением Минтранса РФ от… …   Официальная терминология

  • безопасное расстояние (в средствах навигации) — безопасное расстояние Минимальное расстояние между магнитным компасом и какой либо частью магнитного или электрического оборудования или индуктивных цепей, которое необходимо для устранения или максимального уменьшения помех при работе компаса.… …   Справочник технического переводчика

  • безопасное расстояние от ближайшего населённого пункта — (напр. при аварии) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN safe distance from the nearest population center or settlement …   Справочник технического переводчика

  • безопасное расстояние: расстояние безопасное — 3.1.7 безопасное расстояние: расстояние безопасное Наименьшее допустимое расстояние между работающим и источником опасности, необходимое для обеспечения безопасности работающего Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Безопасное расстояние (защитное разделение проводников) — 3.1 Безопасное расстояние (защитное разделение проводников): Минимальное расстояние между двумя проводящими элементами вне или внутри защищаемого объекта, при котором между ними не может произойти опасного искрения. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Безопасное расстояние — English: Safe distance Наименьшее расстояние между человеком и источником опасного и вредного производственного фактора, при котором человек находится вне опасной зоны (по ГОСТ 12.2.002 80 СТ СЭВ 1084 78) Источник: Термины и определения в… …   Строительный словарь

  • Лазерно безопасное расстояние для глаз — 2.17. Лазерно безопасное расстояние для глаз наименьшее расстояние, на котором энергетическая экспозиция (энергия) не превышает ПДУ для глаза... Источник: Санитарные нормы и правила устройства и эксплуатации лазеров (утв. Главным государственным… …   Официальная терминология

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»